Corse Net Infos - Pure player corse

"Scappinu": Molière s'invite dans les villages en langue corse


Vanina Bruna le Jeudi 30 Août 2018 à 15:55

De Valle d'Orezza à Santa Lucia di Purtivechju, en passant par Peru Casevechje ou Vallecale, Scappinu, mis en scène par Jean Pierre Lanfranchi avec la participation de Christian Bujeau, a connu en franc succès dans les villages cet été.



Un classique de la langue française, revisité à la mode corse
Tout le monde a étudié Scapin au cours de sa scolarité.
Un classique que Jean-Pierre Lanfranchi a choisi de mettre en scène, en langue corse, pour notre plus grand plaisir.

Alors que nous pensions tout connaitre de Molière et son grand talent, c'est une surprise de découvrir un Scapin revisité à la mode nustrale. La langue corse, n'enlève rien au talent humoristique de l'auteur, et les références au contexte local ne manque pas de donner une dimension nouvelle à cette pièce.
Une invitation à redécouvrir ce grand classique, qui, mis en scène de la sorte, semble avoir été écrit pour les acteurs.
Acteurs choisis méticuleusement pour leur capacité à incarner les personnages de Molière.

Pour Christian Bujeau, "Scapin est un rôle "impossible à jouer" que Pierre Pasqualini incarne avec un grand talent et une grande justesse". On découvre également sur scène un Sylvestre hilarant, incarné par Daniel Delorme.
A eux deux ils forment un duo de fourbes plus que réaliste.
Sans compter sur le talent de Geronte et Argante, respectivement François Berlenghi et Roselyne De Nobili. 
Les jeunes amoureux pour qui c'est une première dans des conditions professionnelles ne manquent pas d'être à la hauteur de la tache.
Tout y est, rythme, humour, finesse, fidélité à l'œuvre originale, adaptation à la langue; une preuve que la langue corse est bien vivante et sait jouer de sa subtilité, même lorsqu'il s'agit de traduire une oeuvre aussi monumentale.

La richesse du casting, alliée à l'ingéniosité de la mise en scène nous emmènent dans un moment rythmé de fourberies plus drôles les unes que les autres, qui raviront toutes les générations.
Si le tout est en langue corse, nul besoin pour autant de maîtriser parfaitement la langue pour s'offrir ce plaisir, puisque la pièce est surtitrée, et donc accessible à tous. 

Pour inviter Scappinu dans vos villes ou villages, contactez Jean-Pierre Lanfranchi par mail: lanfranchi.j-p@wanadoo.fr
En attendant, retrouvez les:
le 24 novembre à Propriano,
le 27 novembre au CCU de Corte,
le 8 février à Anima dans le Fiumorbu,
le 9 février à l'Aghja (Ajaccio)
et le 12 février à l'Alboru. (Bastia)

Une captation video est également prévue par Via Stella, mais également pour en faire un objet pédagogique par le CRDP.

Rencontre avec Jean-Pierre Lanfranchi

- Pourquoi Scapin en langue Corse?
Nous (Unità Teatrale) sommes sortis de plusieurs pièces un peu lourdes, de sens ou de contenu, Caligula par exemple, j'ai voulu revenir un peu à des choses fondamentales: l'humour, la farce, l'amusement. Quoi de mieux que Molière et les Fourberies de Scappin pou revenir à ces choses là.
Pour ce qui est de la langue Corse, je travaille e théâtre commele font les artistes dramatiques du monde entier : dans leur langue.


- Dans la distribution, nous retrouvons des comédiens professionnels et des comédiens amateurs, comment avez vous procéder pour le casting?
- Les termes de professionnels et d'amateurs relèvent du vocable socio économique, ils ne m'intérressent pas dans le domaine artistique. Quand vous achetez un roman, vous ne vous demandez pas si celui qui écrit est professionnel ou amateur. Cela ne vous viendrait même pas à l'esprit. Ce qui nous intérresse, c'est la qualité romanesque. 
Pour revenir à votre choix de casting, un choix important : prendre, pour le rôle des amoureux, des jeunes de l'âge qu'ils auraient eu à l'époque de Molière, à savoir entre 15 et 17 ans. C'était une vraie gageure, associer des comédiens rompus au travail théâtrale, et de  jeunes acteurs issus des cours d'Unità Teatrale et faire en sorte que les choses fonctionnent.
Surtout qu'au départ, aucun des novices n'était vraiment locuteur. ils ont donc travailler avec une coach de langue Corse, Madame Sonia Moretti, avec qui ils ont fait un travail considérable, au point d'oublier les lacunes de départ.


- Quelle ambition pour cette pièce?
- Que la pièce soit vu, que la sauce prenne, que les gens rigolent, qu'ils rentrent dans notre farce; jusqu'à maintenant, ça à l'air de fonctionner.
Nous ambitionnons de présenter la pièce dans une vingtaine de village l'été prochain.
Notre prochaine création ne verra le jour que fin septembre 2019, ce qui nous laisse toute possibilité d'une belle tournée estivale.
.

- Comment faire pour voir Scappinu pres de chez soi?
- J'invite les gens soucieux de ce qu'il se passe dans leur village, à venir voir la pièce, et devenir, si ils sont convaincus, des ambassadeurs de "Scappinu".
Si la pièce leur plait, si il pense que c'est un travail qui mérite d'être montré, à ce moment là, il faut qu'ils envisagent de la proposer dans leur village. Je pense qu'il en va de scappinu, comme de la culture, comme de la corse. Chacun devrait être ambassadeur de ce que nous voudrions devenir.