Corse Net Infos - Pure player corse

Xavier Dandoy de Casabianca en poésies et en 3D !


Philippe Jammes le Mardi 11 Mai 2021 à 11:01

Xavier Dandoy de Casabianca vient de publier deux petits ouvrages fascinants. Un recueil de poésies et une collaboration en réalité augmentée.



Les éditions Materia Scritta nous proposent tout d’abord «Noms prénom», une autobiographie poétique de Xavier Dandoy de Casabianca. Dans ce petit fascicule, l’auteur nous offre des fragments poétiques de son ancrage insulaire. De sa délicate plume visuelle, il égraine des morceaux de sa vie amarrée aux quais de l'île de Corse.
« Il s’agit d’un recueil de poésies, une forme de don de soi ou d’autoportrait » souligne l’auteur. «Pourquoi ce titre : Noms prénom ?  Habituellement on a plusieurs prénoms et un seul nom de famille. Mais dans mon cas, c’est le contraire ». Xavier Dandoy de Casabianca se balade toujours avec un petit carnet en poche où il note des bribes de choses. «Au bout de 3 ans, j’ai passé son contenu dans un alambic et j’ai gardé comme on dit la substantifique moelle ».
Extrait :
« Écrire sur soi, à la première personne. Pour qui, pour quoi ? pour laisser quelle trace, quelle envie de me connaître ? Je me demandais justement quelle était la réelle finalité de ma vie à travers l’art. Et quelle proposition ? est-ce d’écrire une notice ?
 
Le second ouvrage, Manifest'or,  est insolite, magique ! Il parait chez OR. La revue OR est une nouvelle relation de la poésie avec le papier. Grâce à une application de réalité augmentée, chaque page fait entendre le poème de la bouche même du poète et de ses instruments. Durant chaque écoute, la page s‘augmente d‘un poème visuel se dérobant du papier. La revue OR#2 présente ainsi 5 poèmes à poster, 5 voix de la poésie contemporaines, 5 poèmes en langues régionales françaises mises en voix avec leur traduction, 5 poèmes visuels et leurs animations en réalité augmentée. «Il suffit de télécharger l’appli sur son smartphone et avec le QR code du poème, celui-ci  apparait sur l’écran en 3D avec de la musique. La propriété de cette revue c’est qu’il y a 5 langues régionales et ma contribution résidait en la langue corse avec une traduction de Stefanu Cesari. Les autres langues sont le créole réunionnais, le catalan et l’argot».