Cette journée a été présentée mardi matin à l'Alb'Oru par Mattea Lacave, adjointe au maire déléguée à la Culture, à l'ouverture au monde méditerranéen et à la Langue Corse ainsi que Didier Grassi, adjoint au maire délégué à la démocratie participative, à la vie associative et à la politique des quartiers.
L'un et l'autre et quelques acteurs qui s'impliqueront dans l'événement de samedi ont expliqué que la journée internationale de la langue maternelle est célébrée chaque année depuis février 2000 afin de promouvoir la diversité linguistique et culturelle ainsi que le multilinguisme.
La date du 21 février a été choisie en hommage aux étudiants tués par la police à Dacca (aujourd’hui la capitale du Bangladesh) alors qu’ils manifestaient pour que leur langue maternelle, le bengali, soit déclarée deuxième langue nationale du Pakistan de l’époque.
"Cette journée a déjà été célébrée en février 2015 et nous souhaitions la reconduire afin de mettre en avant le mieux vivre ensemble. En effet, le vivre ensemble, c’est aussi reconnaître l’autre dans son identité et dans sa langue maternelle" ont notamment rappelé Mattea Lacave et Didier Grassi avant que ne soit présenté le programe de cette nouvelle édition.
L'un et l'autre et quelques acteurs qui s'impliqueront dans l'événement de samedi ont expliqué que la journée internationale de la langue maternelle est célébrée chaque année depuis février 2000 afin de promouvoir la diversité linguistique et culturelle ainsi que le multilinguisme.
La date du 21 février a été choisie en hommage aux étudiants tués par la police à Dacca (aujourd’hui la capitale du Bangladesh) alors qu’ils manifestaient pour que leur langue maternelle, le bengali, soit déclarée deuxième langue nationale du Pakistan de l’époque.
"Cette journée a déjà été célébrée en février 2015 et nous souhaitions la reconduire afin de mettre en avant le mieux vivre ensemble. En effet, le vivre ensemble, c’est aussi reconnaître l’autre dans son identité et dans sa langue maternelle" ont notamment rappelé Mattea Lacave et Didier Grassi avant que ne soit présenté le programe de cette nouvelle édition.
Demandez le programme
émonstration de street art avec le duo de graffeurs Graffink’.
Durée : Tout l’après-midi à partir de 14 heures
En partenariat avec la médiathèque de l’Alb’Oru, un travail autour d’une création artistique moderne et d’une approche linguistique autour d’idiomatiques et proverbes français, corses, italiens, arabes, portugais et espagnoles ; sera réalisé en temps réel. Les idiomatiques et les proverbes auront été, au préalable sélectionnés et préparés par un travail participatif venant des assistants de langues des collèges et lycées et les bibliothécaires.
Un marquage du territoire avec l’association Alpha et le Conseil de Quartier Populu di l’Ortù
A la suite à des ateliers organisés avec les commerçants de Lupinu et les habitants, création de grands lés de tapisseries qui seront installés samedi depuis la place du triangle vers l’Alb’orù. Ces lés seront calligraphiés en différentes langues. L’idée est de jouer avec des mots, de les écrire et identifier un parcours dans sa langue maternelle pour aller vers...
Et à partir de 14 heures Autour d’un café : « Proverbes et Dictons »
En partant des idiomatiques (représentations métaphoriques d’une langue) et des proverbes corses véhiculant la culture locale, la Médiathèque et l’association Pratica Lingua accompagnés des assistants langues étrangères de différents collèges et lycées de la ville, proposent de donner dans « leur langue » l’équivalent pour mettre en avant l’imagerie de la langue, des différentes langues. Ce travail sera suivi d’une lecture de textes, chacun dans sa langue, afin d’illustrer également la musique d’une langue.
Ici, ailleurs : Le temps qu’il fait… Qui è altro : U tempu ch'ellu face
Escales en poésie et chanson par La Brigade d’Interventions Poétiques.
Horaires : 15h30 à 16h30
Escales en poésie, et chants en différentes langues (corses, espagnol, portugais et français. Ces escales seront suivies d’une proposition d’atelier d’écriture dans quatre langues : Français, Espagnol, Corse et Portugais, au sein des bibliothèques de la ville à partir du mois de septembre.
Une lecture scénique proposée par A Funicella à 17 heures
Deux comédiennes assureront une lecture scénique. Cette lecture permettra d’amorcer un travail d’écriture et de pratique théâtrale qui aura lieu pendant les vacances de février au centre culturel de l’Alb’Oru.
Une causerie autour de la langue maternelle à17h30
Cette causerie aura pour objectif de répondre ou du moins réfléchir sur une problématique : « La langue maternelle : qu’entend-on nous sous ce vocable ? » autrement dit, penser à la place qu’occupe la langue maternelle dans notre vie quotidienne. Cette causerie sera organisée et relayée par la responsable de la médiathèque Jocelyne Casta, les services de la langue corse et de la démocratie participative et les associations Pratica Lingua, Une Minute de Soleil en Plus, A Funicella et Alpha.
Autour d’un Apéro et d’un Chjamè rispondi, On poursuivra la réflexion lancée par la causerie dans l’espace cafétéria de l’Alb’Oru à partir de 18h30
Durée : Tout l’après-midi à partir de 14 heures
En partenariat avec la médiathèque de l’Alb’Oru, un travail autour d’une création artistique moderne et d’une approche linguistique autour d’idiomatiques et proverbes français, corses, italiens, arabes, portugais et espagnoles ; sera réalisé en temps réel. Les idiomatiques et les proverbes auront été, au préalable sélectionnés et préparés par un travail participatif venant des assistants de langues des collèges et lycées et les bibliothécaires.
Un marquage du territoire avec l’association Alpha et le Conseil de Quartier Populu di l’Ortù
A la suite à des ateliers organisés avec les commerçants de Lupinu et les habitants, création de grands lés de tapisseries qui seront installés samedi depuis la place du triangle vers l’Alb’orù. Ces lés seront calligraphiés en différentes langues. L’idée est de jouer avec des mots, de les écrire et identifier un parcours dans sa langue maternelle pour aller vers...
Et à partir de 14 heures Autour d’un café : « Proverbes et Dictons »
En partant des idiomatiques (représentations métaphoriques d’une langue) et des proverbes corses véhiculant la culture locale, la Médiathèque et l’association Pratica Lingua accompagnés des assistants langues étrangères de différents collèges et lycées de la ville, proposent de donner dans « leur langue » l’équivalent pour mettre en avant l’imagerie de la langue, des différentes langues. Ce travail sera suivi d’une lecture de textes, chacun dans sa langue, afin d’illustrer également la musique d’une langue.
Ici, ailleurs : Le temps qu’il fait… Qui è altro : U tempu ch'ellu face
Escales en poésie et chanson par La Brigade d’Interventions Poétiques.
Horaires : 15h30 à 16h30
Escales en poésie, et chants en différentes langues (corses, espagnol, portugais et français. Ces escales seront suivies d’une proposition d’atelier d’écriture dans quatre langues : Français, Espagnol, Corse et Portugais, au sein des bibliothèques de la ville à partir du mois de septembre.
Une lecture scénique proposée par A Funicella à 17 heures
Deux comédiennes assureront une lecture scénique. Cette lecture permettra d’amorcer un travail d’écriture et de pratique théâtrale qui aura lieu pendant les vacances de février au centre culturel de l’Alb’Oru.
Une causerie autour de la langue maternelle à17h30
Cette causerie aura pour objectif de répondre ou du moins réfléchir sur une problématique : « La langue maternelle : qu’entend-on nous sous ce vocable ? » autrement dit, penser à la place qu’occupe la langue maternelle dans notre vie quotidienne. Cette causerie sera organisée et relayée par la responsable de la médiathèque Jocelyne Casta, les services de la langue corse et de la démocratie participative et les associations Pratica Lingua, Une Minute de Soleil en Plus, A Funicella et Alpha.
Autour d’un Apéro et d’un Chjamè rispondi, On poursuivra la réflexion lancée par la causerie dans l’espace cafétéria de l’Alb’Oru à partir de 18h30